Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Γαλλικά - EÅŸti un mare

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΓαλλικάΓερμανικάΑγγλικάΙταλικάΟλλανδικάΙσλανδικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
EÅŸti un mare
Κείμενο
Υποβλήθηκε από fienemien
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Eşti un mare prost că ai şters toate scrisorile şi exerciţiile. Fii bărbat, nu femeie.

τίτλος
Tu es un grand...
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από valkiri
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Tu es un grand con parce que tu as détruit toutes les lettres et les exercices; sois un homme, pas une femme.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
J'avoue que le texte en roumain est d'une très mauvaise qualité...

Valkiri
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 10 Μάϊ 2007 10:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Μάϊ 2007 21:27

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Salut valkiri! J'attends que Iepurica voie le texte Roumain avant de valider.
Cela fait longtemps que je ne t'avais pas vue (traduire)!

7 Μάϊ 2007 14:08

valkiri
Αριθμός μηνυμάτων: 39
Salut Francky, si c'est arrivé, c'est pas de ma faute. J'ai consulté souvent votre site, mais malheureusement, il n'y avait rien. De toute façon, je suis très contente de parler à noveau avec toi.
Amicalement,
Valkiri

10 Μάϊ 2007 03:09

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Mmmm..."Fii bărbat" n'est pas tu es un homme mais sois homme! N'est-ce pas?

10 Μάϊ 2007 03:59

valkiri
Αριθμός μηνυμάτων: 39
Bonjour Pirulito,

Non, ce n'est pas vrai. C'est tout simplement "Sois un homme!". On peut divaguer sur le même thème, mais le sens corect c'est celui que je viens de préciser.


Bien à vous

10 Μάϊ 2007 14:24

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Ok, valkiri, mulţumesc!

11 Μάϊ 2007 13:09

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
The source text is not ambiguos and not even written in a strange way, is simply, how we speak sometimes.
"Fii bărbat, nu femeie" is translated into English by : "Be a man, not a woman". My French knowledge is too poor so I can not issue any comments regarding that, but the English traslation was wrong in the begining, now I could see it was corrected.