Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-法语 - EÅŸti un mare

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语法语德语英语意大利语荷兰语冰岛语

讨论区 解释

本翻译"仅需意译"。
标题
EÅŸti un mare
正文
提交 fienemien
源语言: 罗马尼亚语

Eşti un mare prost că ai şters toate scrisorile şi exerciţiile. Fii bărbat, nu femeie.

标题
Tu es un grand...
翻译
法语

翻译 valkiri
目的语言: 法语

Tu es un grand con parce que tu as détruit toutes les lettres et les exercices; sois un homme, pas une femme.
给这篇翻译加备注
J'avoue que le texte en roumain est d'une très mauvaise qualité...

Valkiri
Francky5591认可或编辑 - 2007年 五月 10日 10:45





最近发帖

作者
帖子

2007年 五月 6日 21:27

Francky5591
文章总计: 12396
Salut valkiri! J'attends que Iepurica voie le texte Roumain avant de valider.
Cela fait longtemps que je ne t'avais pas vue (traduire)!

2007年 五月 7日 14:08

valkiri
文章总计: 39
Salut Francky, si c'est arrivé, c'est pas de ma faute. J'ai consulté souvent votre site, mais malheureusement, il n'y avait rien. De toute façon, je suis très contente de parler à noveau avec toi.
Amicalement,
Valkiri

2007年 五月 10日 03:09

pirulito
文章总计: 1180
Mmmm..."Fii bărbat" n'est pas tu es un homme mais sois homme! N'est-ce pas?

2007年 五月 10日 03:59

valkiri
文章总计: 39
Bonjour Pirulito,

Non, ce n'est pas vrai. C'est tout simplement "Sois un homme!". On peut divaguer sur le même thème, mais le sens corect c'est celui que je viens de préciser.


Bien à vous

2007年 五月 10日 14:24

pirulito
文章总计: 1180
Ok, valkiri, mulţumesc!

2007年 五月 11日 13:09

iepurica
文章总计: 2102
The source text is not ambiguos and not even written in a strange way, is simply, how we speak sometimes.
"Fii bărbat, nu femeie" is translated into English by : "Be a man, not a woman". My French knowledge is too poor so I can not issue any comments regarding that, but the English traslation was wrong in the begining, now I could see it was corrected.