Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά-Ελληνικά - Olá querida colega! És muito simpática! beijos...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΕλληνικάΣουηδικάΠολωνικάΑγγλικάΣερβικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Olá querida colega! És muito simpática! beijos...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από paula.pinto82
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά

Olá querida colega!
És muito simpática!
Beijos fofos!

τίτλος
Γεια σου...
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από sofibu
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Γεια σου αγαπητή φίλη!
Είσαι πολύ συμπαθητική!
Φιλάκια!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
beijos fofos σημαίνει "τρυφερά φιλιά" όμως δεν λέγεται αυτή η έκφραση στα ελληνικά και έτσι το μετέφρασα απλά "φιλάκια"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από sofibu - 12 Σεπτέμβριος 2008 23:10





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Σεπτέμβριος 2008 17:57

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
colega, s. m/f (colleague, fellow worker)= συνάδελφος

11 Σεπτέμβριος 2008 03:48

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Não parece estar falando sobre colega de trabalho.
O sentido aí é o mesmo que "amiga"

CC: pirulito

11 Σεπτέμβριος 2008 17:07

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Mmmm... Uma colega exerce a mesma actividade actividade que outra, por exemplo, uma colega do trabalho, da faculdade, de ginásio, do colégio, do curso, da turma, do ramo, do setor, de cela, etc.


11 Σεπτέμβριος 2008 17:11

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Γεια όχι γεία

11 Σεπτέμβριος 2008 23:46

sofibu
Αριθμός μηνυμάτων: 109
Nai...panta to kanw lathos auto...thanx Mideia