Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - روماني - Ar trebui să-Å£i fie ruÅŸine că te joci de-a viaÅ£a;...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيانجليزيلاتينيعبري

صنف جملة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ar trebui să-ţi fie ruşine că te joci de-a viaţa;...
نص للترجمة
إقترحت من طرف imoti
لغة مصدر: روماني

Ar trebui să-ţi fie ruşine că te joci de-a viaţa; un bărbat adevărat nu face cum ai făcut tu. Nici nu-mi doresc să te mai vad şi de auzit la fel. Succes.
ملاحظات حول الترجمة
אנני מבין מה כתוב פה ואבקש לתרגם לי בבקשה

Before edit:
Ar trebui sati fie rusine ca te joci deaviata; un barbat adevarat nu face cum ai fakut tu. Nici numi doresc sa te mai vad si de auzit la fel. SUCces <Freya>
آخر تحرير من طرف Freya - 21 شباط 2010 21:59





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 شباط 2010 22:10

Freya
عدد الرسائل: 1910
Hi imoti!

Just a suggestion: it's better to request an English translation too, especially if you want this text translated fast. Unfortunately, there aren't many people here who understand both Romanian and Hebrew...

Best wishes,
F.

It's a "very" personal text this one. I don't know what to say now, but the things aren't "pink" at all from what I understand.