Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - يونانيّ - Χαίρομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα πούμε.

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ انجليزي

صنف دردشة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Χαίρομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα πούμε.
نص للترجمة
إقترحت من طرف daniingrez
لغة مصدر: يونانيّ

Χαίρομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα πούμε.
ملاحظات حول الترجمة
"xairomai pou eisai kala. Elpizo na ta poume"
آخر تحرير من طرف User10 - 4 كانون الاول 2009 12:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 كانون الاول 2009 07:09

pias
عدد الرسائل: 8113
Hello Greek experts,
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance :X

CC: User10 irini

4 كانون الاول 2009 12:34

User10
عدد الرسائل: 1173