Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Arabic - Love comes to those who believe it

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishArabic

Category Song

Title
Love comes to those who believe it
Text
Submitted by anastgliani
Source language: English

Love comes to those who believe it
Remarks about the translation
Frase da musica That's The Way It Is da Celine Dion. Gostaria de obter a tradução para a escrita em árabe.

Title
الحب يصيب من يعتقد بذلك
Translation
Arabic

Translated by elmota
Target language: Arabic

الحب يصيب من يعتقد بذلك
Remarks about the translation
الحب يأتي لمن يؤمن به
both work fine
Last validated or edited by NADJET20 - 29 June 2008 01:13





Latest messages

Author
Message

27 June 2008 23:40

NADJET20
Number of messages: 71
Hello,

I think that the second translation would be better elmota, don't you think?

يصيب الحب من يؤمن به

But I would like to modify it because tha arabic sentence generally begins with the verb


Regards,

28 June 2008 05:14

elmota
Number of messages: 744
well sentences dont have to start with verbs, i know that for sure, it depends on what is the important part of the sentence, but here is why i think the first is more accurate,
يصيب الحب من يؤمن به
means love comes to those who believe "in" it, but the source is clear, its "believe it" not "believe in it" so i think its more like, ur tall if u believe it, or it was a horrible accident if you believe it... so its more like:
بتصدّق؟
i cant put it any nicer way, but i included the second because i know it could work just fine in this context

CC: NADJET20