Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Arabia - Love comes to those who believe it

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiArabia

Kategoria Laulu

Otsikko
Love comes to those who believe it
Teksti
Lähettäjä anastgliani
Alkuperäinen kieli: Englanti

Love comes to those who believe it
Huomioita käännöksestä
Frase da musica That's The Way It Is da Celine Dion. Gostaria de obter a tradução para a escrita em árabe.

Otsikko
الحب يصيب من يعتقد بذلك
Käännös
Arabia

Kääntäjä elmota
Kohdekieli: Arabia

الحب يصيب من يعتقد بذلك
Huomioita käännöksestä
الحب يأتي لمن يؤمن به
both work fine
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut NADJET20 - 29 Kesäkuu 2008 01:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Kesäkuu 2008 23:40

NADJET20
Viestien lukumäärä: 71
Hello,

I think that the second translation would be better elmota, don't you think?

يصيب الحب من يؤمن به

But I would like to modify it because tha arabic sentence generally begins with the verb


Regards,

28 Kesäkuu 2008 05:14

elmota
Viestien lukumäärä: 744
well sentences dont have to start with verbs, i know that for sure, it depends on what is the important part of the sentence, but here is why i think the first is more accurate,
يصيب الحب من يؤمن به
means love comes to those who believe "in" it, but the source is clear, its "believe it" not "believe in it" so i think its more like, ur tall if u believe it, or it was a horrible accident if you believe it... so its more like:
بتصدّق؟
i cant put it any nicer way, but i included the second because i know it could work just fine in this context

CC: NADJET20