Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Arabiska - Love comes to those who believe it

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaArabiska

Kategori Sång

Titel
Love comes to those who believe it
Text
Tillagd av anastgliani
Källspråk: Engelska

Love comes to those who believe it
Anmärkningar avseende översättningen
Frase da musica That's The Way It Is da Celine Dion. Gostaria de obter a tradução para a escrita em árabe.

Titel
الحب يصيب من يعتقد بذلك
Översättning
Arabiska

Översatt av elmota
Språket som det ska översättas till: Arabiska

الحب يصيب من يعتقد بذلك
Anmärkningar avseende översättningen
الحب يأتي لمن يؤمن به
both work fine
Senast granskad eller redigerad av NADJET20 - 29 Juni 2008 01:13





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Juni 2008 23:40

NADJET20
Antal inlägg: 71
Hello,

I think that the second translation would be better elmota, don't you think?

يصيب الحب من يؤمن به

But I would like to modify it because tha arabic sentence generally begins with the verb


Regards,

28 Juni 2008 05:14

elmota
Antal inlägg: 744
well sentences dont have to start with verbs, i know that for sure, it depends on what is the important part of the sentence, but here is why i think the first is more accurate,
يصيب الحب من يؤمن به
means love comes to those who believe "in" it, but the source is clear, its "believe it" not "believe in it" so i think its more like, ur tall if u believe it, or it was a horrible accident if you believe it... so its more like:
بتصدّق؟
i cant put it any nicer way, but i included the second because i know it could work just fine in this context

CC: NADJET20