Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Arabisk - Love comes to those who believe it

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskArabisk

Kategori Sang

Titel
Love comes to those who believe it
Tekst
Tilmeldt af anastgliani
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Love comes to those who believe it
Bemærkninger til oversættelsen
Frase da musica That's The Way It Is da Celine Dion. Gostaria de obter a tradução para a escrita em árabe.

Titel
الحب يصيب من يعتقد بذلك
Oversættelse
Arabisk

Oversat af elmota
Sproget, der skal oversættes til: Arabisk

الحب يصيب من يعتقد بذلك
Bemærkninger til oversættelsen
الحب يأتي لمن يؤمن به
both work fine
Senest valideret eller redigeret af NADJET20 - 29 Juni 2008 01:13





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 Juni 2008 23:40

NADJET20
Antal indlæg: 71
Hello,

I think that the second translation would be better elmota, don't you think?

يصيب الحب من يؤمن به

But I would like to modify it because tha arabic sentence generally begins with the verb


Regards,

28 Juni 2008 05:14

elmota
Antal indlæg: 744
well sentences dont have to start with verbs, i know that for sure, it depends on what is the important part of the sentence, but here is why i think the first is more accurate,
يصيب الحب من يؤمن به
means love comes to those who believe "in" it, but the source is clear, its "believe it" not "believe in it" so i think its more like, ur tall if u believe it, or it was a horrible accident if you believe it... so its more like:
بتصدّق؟
i cant put it any nicer way, but i included the second because i know it could work just fine in this context

CC: NADJET20