Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-阿拉伯语 - Love comes to those who believe it

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语阿拉伯语

讨论区 歌曲

标题
Love comes to those who believe it
正文
提交 anastgliani
源语言: 英语

Love comes to those who believe it
给这篇翻译加备注
Frase da musica That's The Way It Is da Celine Dion. Gostaria de obter a tradução para a escrita em árabe.

标题
الحب يصيب من يعتقد بذلك
翻译
阿拉伯语

翻译 elmota
目的语言: 阿拉伯语

الحب يصيب من يعتقد بذلك
给这篇翻译加备注
الحب يأتي لمن يؤمن به
both work fine
NADJET20认可或编辑 - 2008年 六月 29日 01:13





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 27日 23:40

NADJET20
文章总计: 71
Hello,

I think that the second translation would be better elmota, don't you think?

يصيب الحب من يؤمن به

But I would like to modify it because tha arabic sentence generally begins with the verb


Regards,

2008年 六月 28日 05:14

elmota
文章总计: 744
well sentences dont have to start with verbs, i know that for sure, it depends on what is the important part of the sentence, but here is why i think the first is more accurate,
يصيب الحب من يؤمن به
means love comes to those who believe "in" it, but the source is clear, its "believe it" not "believe in it" so i think its more like, ur tall if u believe it, or it was a horrible accident if you believe it... so its more like:
بتصدّق؟
i cant put it any nicer way, but i included the second because i know it could work just fine in this context

CC: NADJET20