Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Mađarski-Turski - kedvesem születesnop

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: MađarskiTurski

Naslov
kedvesem születesnop
Tekst
Poslao aysenur
Izvorni jezik: Mađarski

kedvesem születesnop

Naslov
doğum günü kutlu olsun
Prevođenje
Turski

Preveo barbi
Ciljni jezik: Turski

Doğum günün kutlu olsun canım!
Primjedbe o prijevodu
this is wrongly written in Hungarian, the correct way is like that:
"Boldog születésnapot, kedvesem!"

thanks Cisa! (smy)
Posljednji potvrdio i uredio smy - 13 prosinac 2007 08:31





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 prosinac 2007 14:01

zsuzsa arın
Broj poruka: 1
a forditas nem fedi a szöveget

12 prosinac 2007 12:16

smy
Broj poruka: 2481
Could you give me an Eeglish bridge please?

CC: Cisa evahongrie

12 prosinac 2007 12:55

Cisa
Broj poruka: 765
Hi Smy!
Kedvesem means: my darling.
Szuletesnop is wrong, it would be ´Születesnap´ and then it means: birthday.

This way, it makes no sense at all. The person probably wanted to say: Happy birthday, my darling. Then it would be in Hungarian: Boldog születésnapot, kedvesem!

Hope I could help,

Cisa

12 prosinac 2007 15:50

smy
Broj poruka: 2481
Hello and thank you very much Cisa! it helped a lot