Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - مَجَرِيّ-تركي - kedvesem születesnop

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: مَجَرِيّتركي

عنوان
kedvesem születesnop
نص
إقترحت من طرف aysenur
لغة مصدر: مَجَرِيّ

kedvesem születesnop

عنوان
doğum günü kutlu olsun
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف barbi
لغة الهدف: تركي

Doğum günün kutlu olsun canım!
ملاحظات حول الترجمة
this is wrongly written in Hungarian, the correct way is like that:
"Boldog születésnapot, kedvesem!"

thanks Cisa! (smy)
آخر تصديق أو تحرير من طرف smy - 13 كانون الاول 2007 08:31





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 كانون الاول 2007 14:01

zsuzsa arın
عدد الرسائل: 1
a forditas nem fedi a szöveget

12 كانون الاول 2007 12:16

smy
عدد الرسائل: 2481
Could you give me an Eeglish bridge please?

CC: Cisa evahongrie

12 كانون الاول 2007 12:55

Cisa
عدد الرسائل: 765
Hi Smy!
Kedvesem means: my darling.
Szuletesnop is wrong, it would be ´Születesnap´ and then it means: birthday.

This way, it makes no sense at all. The person probably wanted to say: Happy birthday, my darling. Then it would be in Hungarian: Boldog születésnapot, kedvesem!

Hope I could help,

Cisa

12 كانون الاول 2007 15:50

smy
عدد الرسائل: 2481
Hello and thank you very much Cisa! it helped a lot