Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-פורטוגזית - Advise-translate-language

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתאספרנטוהולנדיתצרפתיתגרמניתיפניתרוסיתקטלניתספרדיתסלובניתאיטלקיתטורקיתבולגריתרומניתערביתפורטוגזיתעבריתאלבניתפולניתשוודיתפיניתסרביתסינית מופשטתיווניתדניתסיניתהונגריתקרואטיתנורווגיתקוראניתצ'כיתפרסיתכורדיתסלובקיתאיריתאפריקאנסהודיתויאטנמית
תרגומים מבוקשים: קלינגונית

קטגוריה הסברים - מחשבים / אינטרנט

שם
Advise-translate-language
טקסט
נשלח על ידי cucumis
שפת המקור: אנגלית

We advise that you translate into your native language

שם
Conselho-traduzir-nativo
תרגום
פורטוגזית

תורגם על ידי Papai Noel
שפת המטרה: פורטוגזית

Aconselhamo-lo a traduzir para a sua língua materna
הערות לגבי התרגום
2nd Review:\nVocabulary normalization:\rlanguage = idioma
אושר לאחרונה ע"י manoliver - 2 אפריל 2006 22:39





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 אוקטובר 2008 02:36

kedamaian
מספר הודעות: 359
Nas notas da segunda revisão refere-se a normalização de "Linguagem ou Língua" para idioma.

No título, onde devia constar "idioma" está "nativo" (?)
e no texto, onde está "língua materna" deverá ficar "idioma materno"

2 אוקטובר 2008 03:05

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Armando, esses pedidos feitos por jp (nosso chefe) são usados para montar as páginas do site. Eles tem um formato especial e as traduções devem acompanhar esse formato. Pode às vezes parecer que não combina o título com o texto, mas é assim mesmo. Não te preocupes com este tipo de tradução, elas estão certas.