Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Portugali - Advise-translate-language

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiEsperantoHollantiRanskaSaksaJapaniVenäjäKatalaaniEspanjaSloveeniItaliaTurkkiBulgariaRomaniaArabiaPortugaliHepreaAlbaaniPuolaRuotsiSuomiSerbiaKiina (yksinkertaistettu)KreikkaTanskaKiinaUnkariKroaattiNorjaKoreaTšekkiPersian kieliKurdiSlovakkiIiriAfrikaansHindiVietnamin
Pyydetyt käännökset: Klingon

Kategoria Selitykset - Tietokoneet / Internet

Otsikko
Advise-translate-language
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

We advise that you translate into your native language

Otsikko
Conselho-traduzir-nativo
Käännös
Portugali

Kääntäjä Papai Noel
Kohdekieli: Portugali

Aconselhamo-lo a traduzir para a sua língua materna
Huomioita käännöksestä
2nd Review:\nVocabulary normalization:\rlanguage = idioma
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut manoliver - 2 Huhtikuu 2006 22:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Lokakuu 2008 02:36

kedamaian
Viestien lukumäärä: 359
Nas notas da segunda revisão refere-se a normalização de "Linguagem ou Língua" para idioma.

No título, onde devia constar "idioma" está "nativo" (?)
e no texto, onde está "língua materna" deverá ficar "idioma materno"

2 Lokakuu 2008 03:05

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Armando, esses pedidos feitos por jp (nosso chefe) são usados para montar as páginas do site. Eles tem um formato especial e as traduções devem acompanhar esse formato. Pode às vezes parecer que não combina o título com o texto, mas é assim mesmo. Não te preocupes com este tipo de tradução, elas estão certas.