Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - Αντίο...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoIngleseSerbo

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Αντίο...
Testo
Aggiunto da nighta0508
Lingua originale: Greco

Αντίο...Θα φύγω και θα σου αδειάσω τη γωνιά. Αντίo θα φύγω και δεν θα πω ούτε γεια.
Note sulla traduzione
<Transliteration accepted by User10>

Before edit:Antio.tha fygw kai tha sou adeiasw th gwnia. antio tha fygw kai de tha pw oute ena geia

Titolo
good bye
Traduzione
Inglese

Tradotto da izai887
Lingua di destinazione: Inglese

Good bye... I'm leaving and I will clean up the corner. Good bye I'm leaving and I won't even say bye.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 7 Febbraio 2010 16:13





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Gennaio 2010 18:29

pne
Numero di messaggi: 14
I don't think "adeiazw th gwnia" is "clean up the corner" but more like "leave the (figurative) town" or "let you stay here while I go" or "give you room".

7 Febbraio 2010 13:05

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi User10, could you help here?

CC: User10

7 Febbraio 2010 15:22

User10
Numero di messaggi: 1173
Literally: "Good bye... I'll leave and clean up the corner for you (leave you alone). Good bye, I'll leave and I won't even say bye."

"I'll clean up the corner for you"--> "I'll evacuate/free/empty your space--> I'll leave you alone.