Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Angla - tidens børn er født med en mus og computer i...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaAngla

Kategorio Pensoj - Infanoj kaj dekkelkuloj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
tidens børn er født med en mus og computer i...
Teksto
Submetigx per sagal
Font-lingvo: Dana

tidens børn er født med en mus og computer i hånden, de opf'rer sig ikke som børn mere, men de er endnu ikke teenager. børnene er 8 og 12 år, enten man er 5 eller 70 år er ungdommen og dens stil blevet et eftertragtet mål. børn er blevet interessant for reklamebranchen, her hjemme har man lavet et stort projekt på en skole, hvor de undersøger, hvordan forbrug og medie spilller sammen.

Titolo
The children of today are born with a mouse and computer in their
Traduko
Angla

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Angla

The children of today are born with a mouse and computer in their hands, they are not behaving like children any more, but they're still not teenagers. The children are between ages 8 and 12, whether you are 5 or 70 years old, youth and its style is a sought-after goal. The children have become interesting targets for the advertising industry, here at home there is a big project going on in a school, where they are investigating whether there is a connection between consumption and the media.
Laste validigita aŭ redaktita de IanMegill2 - 12 Oktobro 2007 02:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Oktobro 2007 14:13

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
The original form of the translation:
The children of today is born with a mouse and computer in their hands,they are not behaving like children any more, but they´re still not teenagers. The children are between age 8-12, either you are 5 or 70 years old the youthful style is a sought-after goal. Children are interested in the branch of advertising, here at home there is a big project going on in a school, where they are investigate whether there is a connection between consumption and media.

10 Oktobro 2007 17:44

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
"børn er blevet interessant for reklamebranchen" doesn´t mean that children are interested in advertising, but that children have become interesting (targets) for the advertising industry.

10 Oktobro 2007 17:56

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hi Anita,
oops...I guess that make all the difference,
the meaning of the text.
thanks a LOT for letting me know.

11 Oktobro 2007 16:22

Bhatarsaigh
Nombro da afiŝoj: 253
"the youthful style" lit.: "youth and its style"

12 Oktobro 2007 02:05

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Thanks everybody!