Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-İngilizce - tidens børn er født med en mus og computer i...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Dancaİngilizce

Kategori Dusunceler - Çocuklar ve Gençler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
tidens børn er født med en mus og computer i...
Metin
Öneri sagal
Kaynak dil: Danca

tidens børn er født med en mus og computer i hånden, de opf'rer sig ikke som børn mere, men de er endnu ikke teenager. børnene er 8 og 12 år, enten man er 5 eller 70 år er ungdommen og dens stil blevet et eftertragtet mål. børn er blevet interessant for reklamebranchen, her hjemme har man lavet et stort projekt på en skole, hvor de undersøger, hvordan forbrug og medie spilller sammen.

Başlık
The children of today are born with a mouse and computer in their
Tercüme
İngilizce

Çeviri pias
Hedef dil: İngilizce

The children of today are born with a mouse and computer in their hands, they are not behaving like children any more, but they're still not teenagers. The children are between ages 8 and 12, whether you are 5 or 70 years old, youth and its style is a sought-after goal. The children have become interesting targets for the advertising industry, here at home there is a big project going on in a school, where they are investigating whether there is a connection between consumption and the media.
En son IanMegill2 tarafından onaylandı - 12 Ekim 2007 02:06





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Ekim 2007 14:13

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
The original form of the translation:
The children of today is born with a mouse and computer in their hands,they are not behaving like children any more, but they´re still not teenagers. The children are between age 8-12, either you are 5 or 70 years old the youthful style is a sought-after goal. Children are interested in the branch of advertising, here at home there is a big project going on in a school, where they are investigate whether there is a connection between consumption and media.

10 Ekim 2007 17:44

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
"børn er blevet interessant for reklamebranchen" doesn´t mean that children are interested in advertising, but that children have become interesting (targets) for the advertising industry.

10 Ekim 2007 17:56

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hi Anita,
oops...I guess that make all the difference,
the meaning of the text.
thanks a LOT for letting me know.

11 Ekim 2007 16:22

Bhatarsaigh
Mesaj Sayısı: 253
"the youthful style" lit.: "youth and its style"

12 Ekim 2007 02:05

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Thanks everybody!