Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - دانمركي -انجليزي - tidens børn er født med en mus og computer i...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: دانمركي انجليزي

صنف أفكار - أطفال و مراهقون

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
tidens børn er født med en mus og computer i...
نص
إقترحت من طرف sagal
لغة مصدر: دانمركي

tidens børn er født med en mus og computer i hånden, de opf'rer sig ikke som børn mere, men de er endnu ikke teenager. børnene er 8 og 12 år, enten man er 5 eller 70 år er ungdommen og dens stil blevet et eftertragtet mål. børn er blevet interessant for reklamebranchen, her hjemme har man lavet et stort projekt på en skole, hvor de undersøger, hvordan forbrug og medie spilller sammen.

عنوان
The children of today are born with a mouse and computer in their
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف pias
لغة الهدف: انجليزي

The children of today are born with a mouse and computer in their hands, they are not behaving like children any more, but they're still not teenagers. The children are between ages 8 and 12, whether you are 5 or 70 years old, youth and its style is a sought-after goal. The children have become interesting targets for the advertising industry, here at home there is a big project going on in a school, where they are investigating whether there is a connection between consumption and the media.
آخر تصديق أو تحرير من طرف IanMegill2 - 12 تشرين الاول 2007 02:06





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 تشرين الاول 2007 14:13

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
The original form of the translation:
The children of today is born with a mouse and computer in their hands,they are not behaving like children any more, but they´re still not teenagers. The children are between age 8-12, either you are 5 or 70 years old the youthful style is a sought-after goal. Children are interested in the branch of advertising, here at home there is a big project going on in a school, where they are investigate whether there is a connection between consumption and media.

10 تشرين الاول 2007 17:44

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
"børn er blevet interessant for reklamebranchen" doesn´t mean that children are interested in advertising, but that children have become interesting (targets) for the advertising industry.

10 تشرين الاول 2007 17:56

pias
عدد الرسائل: 8113
Hi Anita,
oops...I guess that make all the difference,
the meaning of the text.
thanks a LOT for letting me know.

11 تشرين الاول 2007 16:22

Bhatarsaigh
عدد الرسائل: 253
"the youthful style" lit.: "youth and its style"

12 تشرين الاول 2007 02:05

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Thanks everybody!