Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - Denize düşmeden yılana Sarılmam

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermanaHispanaRusa

Kategorio Esprimo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Denize düşmeden yılana Sarılmam
Teksto
Submetigx per kraker
Font-lingvo: Turka

Denize düşmeden yılana Sarılmam
Rimarkoj pri la traduko
rusça olursa süper olur lütfen yardım edin...

Titolo
Wenn ich nicht ins Meer falle, werde ich die Schlange nicht umarmen.
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

Wenn ich nicht ins Meer falle, werde ich die Schlange nicht umarmen.
Rimarkoj pri la traduko
Korrekturvorschlag von Kafetzou übernommen, da anscheinend mein türkischer Arbeitskollege zu ungenau übersetzte ;-)

DANKE an KAFETZOU!!
Laste validigita aŭ redaktita de Rumo - 31 Julio 2007 12:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Julio 2007 19:01

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Diese Übersetzung ist völlig falsch - das richtige sollte so etwas wie "Wenn ich nicht ins Meer falle, werde ich die Schlange nicht umarmen," also nur wenn es keine andere Lösung gibt, würde ich den gefährlichsten Ausweg wählen.

30 Julio 2007 19:05

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
vielen Dank! Korrekturvorschlag gerne übernommen!

31 Julio 2007 09:17

onur
Nombro da afiŝoj: 4
Bu bir atasözü tercümesi oldugundan dolayi kaynak dilde karsiligini zaten var olan bir atasozuyle bulmalidir.
Öneri: denize düsen yilana sarilir.