Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - Denize düşmeden yılana Sarılmam

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓερμανικάΙσπανικάΡωσικά

Κατηγορία Έκφραση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Denize düşmeden yılana Sarılmam
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kraker
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Denize düşmeden yılana Sarılmam
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
rusça olursa süper olur lütfen yardım edin...

τίτλος
Wenn ich nicht ins Meer falle, werde ich die Schlange nicht umarmen.
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Wenn ich nicht ins Meer falle, werde ich die Schlange nicht umarmen.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Korrekturvorschlag von Kafetzou übernommen, da anscheinend mein türkischer Arbeitskollege zu ungenau übersetzte ;-)

DANKE an KAFETZOU!!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rumo - 31 Ιούλιος 2007 12:00





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Ιούλιος 2007 19:01

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Diese Übersetzung ist völlig falsch - das richtige sollte so etwas wie "Wenn ich nicht ins Meer falle, werde ich die Schlange nicht umarmen," also nur wenn es keine andere Lösung gibt, würde ich den gefährlichsten Ausweg wählen.

30 Ιούλιος 2007 19:05

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
vielen Dank! Korrekturvorschlag gerne übernommen!

31 Ιούλιος 2007 09:17

onur
Αριθμός μηνυμάτων: 4
Bu bir atasözü tercümesi oldugundan dolayi kaynak dilde karsiligini zaten var olan bir atasozuyle bulmalidir.
Öneri: denize düsen yilana sarilir.