Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Hispana - THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHispanaGrekaItaliaFranca

Titolo
THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;
Teksto
Submetigx per Sal Mora
Font-lingvo: Angla

At his best, man is the noblest of all animals; separated from law and justice he is the worst.

Titolo
el más noble entre los animales;
Traduko
Hispana

Tradukita per hiddink
Cel-lingvo: Hispana

Como mucho, el hombre es el más noble entre los animales; separado de la ley y la justicia es el peor...
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 5 Julio 2008 06:41





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Julio 2008 03:52

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
"Como mucho" podría traducir "at best", pero no at his best (en el mejor de los casos, en sus mejores momentos, en su mejor día, etc.):

El hombre, en su mejor momento, es el más noble de todos los animales...

Even the best of us are wrong sometimes.