Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Espanja - THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiEspanjaKreikkaItaliaRanska

Otsikko
THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;
Teksti
Lähettäjä Sal Mora
Alkuperäinen kieli: Englanti

At his best, man is the noblest of all animals; separated from law and justice he is the worst.

Otsikko
el más noble entre los animales;
Käännös
Espanja

Kääntäjä hiddink
Kohdekieli: Espanja

Como mucho, el hombre es el más noble entre los animales; separado de la ley y la justicia es el peor...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 5 Heinäkuu 2008 06:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Heinäkuu 2008 03:52

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
"Como mucho" podría traducir "at best", pero no at his best (en el mejor de los casos, en sus mejores momentos, en su mejor día, etc.):

El hombre, en su mejor momento, es el más noble de todos los animales...

Even the best of us are wrong sometimes.