Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Ispanų - THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųIspanųGraikųItalųPrancūzų

Pavadinimas
THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;
Tekstas
Pateikta Sal Mora
Originalo kalba: Anglų

At his best, man is the noblest of all animals; separated from law and justice he is the worst.

Pavadinimas
el más noble entre los animales;
Vertimas
Ispanų

Išvertė hiddink
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Como mucho, el hombre es el más noble entre los animales; separado de la ley y la justicia es el peor...
Validated by lilian canale - 5 liepa 2008 06:41





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 liepa 2008 03:52

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
"Como mucho" podría traducir "at best", pero no at his best (en el mejor de los casos, en sus mejores momentos, en su mejor día, etc.):

El hombre, en su mejor momento, es el más noble de todos los animales...

Even the best of us are wrong sometimes.