Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Nederlanda - I listened to all the tracks (lots of music!) on...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaNederlandaRusa

Kategorio Familiara

Titolo
I listened to all the tracks (lots of music!) on...
Teksto
Submetigx per popwauw
Font-lingvo: Angla

I listened to all the tracks (lots of music!) on your Myspace today while working, and I'm really digging them. It reminds me a lot of Girl Talk from the US..
Rimarkoj pri la traduko
I would like to know what "digging" means in this context.

Titolo
Ik heb alle muziek beluisterd...
Traduko
Nederlanda

Tradukita per Miwubai
Cel-lingvo: Nederlanda

Ik heb alle nummers op jouw 'MySpace' site vandaag beluisterd (veel muziek!) terwijl ik werkte, en ik vind ze ontzettend gaaf! Het doet me denken aan Girl Talk uit de VS.
Rimarkoj pri la traduko
digging beteket er je in vinden, er weg van zijn, dat het helemaal bij je past.
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 25 Februaro 2010 15:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Februaro 2010 15:21

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Hallo Miwubai,
Ik heb 'meidenpraat' veranderd in Girl Talk - dat is de naam van een band / zanger en kan dus beter niet vertaald worden.
groet
Marjolein