Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - ben gerçekten çok üzgünüm..ama kötü bir insan da...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
ben gerçekten çok üzgünüm..ama kötü bir insan da...
Teksto
Submetigx per Isildur__
Font-lingvo: Turka

Ben gerçekten çok üzgünüm..ama kötü bir insan da değilim..keşke farklı yerlerde farklı şekilde karşılaşsaydık.

Titolo
I am really sorry
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

I am really sorry. But I am not a bad person, too. If only we could meet in another way, in another place.
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 23 Januaro 2009 22:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Januaro 2009 17:22

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi merdogan

Nice English

I've set a poll.

Not sure about the word "too" do you mean "too" (also) or "either"?

Bises
Tantine

22 Januaro 2009 21:48

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Hi Tantine
I mean (also).

23 Januaro 2009 22:32

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Validated