Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Brazil-portugala - best wishes

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHebreaFrancaItaliaGermanaČina simpligita RumanaArabaBrazil-portugalaKatalunaPortugalaAlbanaNederlandaEsperantoJapanaTurkaHispanaNorvegaPolaRusaBulgaraHindaGrekaSerbaDanaČinaČeĥaFinnaHungaraKroataSvedaKoreaEstonaLitova

Titolo
best wishes
Teksto
Submetigx per aumale
Font-lingvo: Angla

best wishes
Rimarkoj pri la traduko
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
tudo de bom
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per joner
Cel-lingvo: Brazil-portugala

tudo de bom
Rimarkoj pri la traduko
In portuguese the nearest equivalent means "everything that's good (for you)". There are specific salutations for christmas, new year's, valentine's, so on. Literaly it would be "melhores desejos", but it has no meaning for a salutation.
Laste validigita aŭ redaktita de joner - 27 Decembro 2005 16:46