Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Pola - a me non piacciono irapporti falsi

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaPola

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
a me non piacciono irapporti falsi
Teksto
Submetigx per stanley2001
Font-lingvo: Italia

a me non piacciono irapporti falsi
Rimarkoj pri la traduko
piacciono la parola chiave

Titolo
Nie lubie fałszywych związków.
Traduko
Pola

Tradukita per zolwik8660
Cel-lingvo: Pola

Nie lubie fałszywych związków.
Rimarkoj pri la traduko
i rapporti - zwiazki
Laste validigita aŭ redaktita de bonta - 4 Oktobro 2008 16:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Septembro 2008 11:26

ch0pinhauer
Nombro da afiŝoj: 12
"Nie lubie fałszywych związków."

La traduzione di zolwik8660 è strana e significa "Non trovo gusto in rapporti falsi."

4 Oktobro 2008 13:43

bonta
Nombro da afiŝoj: 218
Anybody feels like bridging to english?

There is a discrepancy between two Polish versions.

Thank you

CC: Ricciodimare Witchy

4 Oktobro 2008 14:22

Ricciodimare
Nombro da afiŝoj: 121
I don't like fake relationships.

4 Oktobro 2008 16:54

bonta
Nombro da afiŝoj: 218
Perfect, thank you


And the winner is Chopinhauer ^^