Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Puola - a me non piacciono irapporti falsi

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaPuola

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
a me non piacciono irapporti falsi
Teksti
Lähettäjä stanley2001
Alkuperäinen kieli: Italia

a me non piacciono irapporti falsi
Huomioita käännöksestä
piacciono la parola chiave

Otsikko
Nie lubie fałszywych związków.
Käännös
Puola

Kääntäjä zolwik8660
Kohdekieli: Puola

Nie lubie fałszywych związków.
Huomioita käännöksestä
i rapporti - zwiazki
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut bonta - 4 Lokakuu 2008 16:56





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Syyskuu 2008 11:26

ch0pinhauer
Viestien lukumäärä: 12
"Nie lubie fałszywych związków."

La traduzione di zolwik8660 è strana e significa "Non trovo gusto in rapporti falsi."

4 Lokakuu 2008 13:43

bonta
Viestien lukumäärä: 218
Anybody feels like bridging to english?

There is a discrepancy between two Polish versions.

Thank you

CC: Ricciodimare Witchy

4 Lokakuu 2008 14:22

Ricciodimare
Viestien lukumäärä: 121
I don't like fake relationships.

4 Lokakuu 2008 16:54

bonta
Viestien lukumäärä: 218
Perfect, thank you


And the winner is Chopinhauer ^^