Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Serba - When I became the sun, I shone life into the...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaDanaFrancaSerbaItaliaHispana

Kategorio Kanto

Titolo
When I became the sun, I shone life into the...
Teksto
Submetigx per T-99
Font-lingvo: Angla

When I became the sun,
I shone life into the man's hearts

Titolo
pjesma
Traduko
Serba

Tradukita per Tanja9
Cel-lingvo: Serba

Kad sam postala sunce, udahnula sam život u njegovo srce
Rimarkoj pri la traduko
nesto nije logicno MAN je ejdnina pa s tim ne moze HEARTS,jedan covjek ima jedno srce,ako je MEN's HEARTS onda bi prevod bio ljudska srca.Drugo,iz cijele pjesme bi se dao vidjeti kontekst ovo MAN moze da bude i neko vec poznat pa sam zato prevela sa njegovo.Pjesme je nezahavalano prevoditi bez cjeline!
Laste validigita aŭ redaktita de Roller-Coaster - 14 Aŭgusto 2008 17:00