Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-صربى - When I became the sun, I shone life into the...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيدانمركي فرنسيصربى إيطاليّ إسبانيّ

صنف أغنية

عنوان
When I became the sun, I shone life into the...
نص
إقترحت من طرف T-99
لغة مصدر: انجليزي

When I became the sun,
I shone life into the man's hearts

عنوان
pjesma
ترجمة
صربى

ترجمت من طرف Tanja9
لغة الهدف: صربى

Kad sam postala sunce, udahnula sam život u njegovo srce
ملاحظات حول الترجمة
nesto nije logicno MAN je ejdnina pa s tim ne moze HEARTS,jedan covjek ima jedno srce,ako je MEN's HEARTS onda bi prevod bio ljudska srca.Drugo,iz cijele pjesme bi se dao vidjeti kontekst ovo MAN moze da bude i neko vec poznat pa sam zato prevela sa njegovo.Pjesme je nezahavalano prevoditi bez cjeline!
آخر تصديق أو تحرير من طرف Roller-Coaster - 14 آب 2008 17:00