Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Polonais-Suédois - nic nie bedzie

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisSuédois

Catégorie Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
nic nie bedzie
Texte
Proposé par K64
Langue de départ: Polonais

nic nie bedzie
Commentaires pour la traduction
del av en fras där jag inte hittade översättningen på "bedzie"

Titre
Inget kommer att vara...
Traduction
Suédois

Traduit par katherine_z
Langue d'arrivée: Suédois

"Inget kommer att vara..."

Commentaires pour la traduction
alternativ översättning:

'Inget kommer att hända.'

"Będzie" är ett verb i futurum. Verbet kan fungera som futurum av ett verb "att vara" och då betyder det "kommer att vara" - men då måste något följa efter verbet för att meningen ska vara komplett (t ex Inget kommer att vara t ex bra, vackert, sämre, osv. - dvs. oftast ett adjektiv efteråt.) "Nic nie będzie" kan alltså vara en del av en mening och betyder "Inget kommer att vara..."
Men "nic nie będzie" kan också vara en komplett mening som betyder "Inget kommer att hända".

//Jättebra, men tänk på att bara ha en översättning i textfältet annars blir översättningsberäkningarna fel//Porfyhr
Dernière édition ou validation par Porfyhr - 5 Septembre 2007 17:50