Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Polonès-Suec - nic nie bedzie

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsSuec

Categoria Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
nic nie bedzie
Text
Enviat per K64
Idioma orígen: Polonès

nic nie bedzie
Notes sobre la traducció
del av en fras där jag inte hittade översättningen på "bedzie"

Títol
Inget kommer att vara...
Traducció
Suec

Traduït per katherine_z
Idioma destí: Suec

"Inget kommer att vara..."

Notes sobre la traducció
alternativ översättning:

'Inget kommer att hända.'

"Będzie" är ett verb i futurum. Verbet kan fungera som futurum av ett verb "att vara" och då betyder det "kommer att vara" - men då måste något följa efter verbet för att meningen ska vara komplett (t ex Inget kommer att vara t ex bra, vackert, sämre, osv. - dvs. oftast ett adjektiv efteråt.) "Nic nie będzie" kan alltså vara en del av en mening och betyder "Inget kommer att vara..."
Men "nic nie będzie" kan också vara en komplett mening som betyder "Inget kommer att hända".

//Jättebra, men tänk på att bara ha en översättning i textfältet annars blir översättningsberäkningarna fel//Porfyhr
Darrera validació o edició per Porfyhr - 5 Setembre 2007 17:50