Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Ruotsi - nic nie bedzie

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaRuotsi

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
nic nie bedzie
Teksti
Lähettäjä K64
Alkuperäinen kieli: Puola

nic nie bedzie
Huomioita käännöksestä
del av en fras där jag inte hittade översättningen på "bedzie"

Otsikko
Inget kommer att vara...
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä katherine_z
Kohdekieli: Ruotsi

"Inget kommer att vara..."

Huomioita käännöksestä
alternativ översättning:

'Inget kommer att hända.'

"Będzie" är ett verb i futurum. Verbet kan fungera som futurum av ett verb "att vara" och då betyder det "kommer att vara" - men då måste något följa efter verbet för att meningen ska vara komplett (t ex Inget kommer att vara t ex bra, vackert, sämre, osv. - dvs. oftast ett adjektiv efteråt.) "Nic nie będzie" kan alltså vara en del av en mening och betyder "Inget kommer att vara..."
Men "nic nie będzie" kan också vara en komplett mening som betyder "Inget kommer att hända".

//Jättebra, men tänk på att bara ha en översättning i textfältet annars blir översättningsberäkningarna fel//Porfyhr
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Porfyhr - 5 Syyskuu 2007 17:50