Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Turc-Bulgare - Aramızda yarım kalmış olan birşeylerin olduğunu...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcBulgareAnglais

Catégorie Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Aramızda yarım kalmış olan birşeylerin olduğunu...
Texte
Proposé par mysterylyu
Langue de départ: Turc

Aramızda yarım kalmış olan birşeylerin olduğunu biliyorsun.Seni görmeyi çok istiyorum ve bunun için yaz tatilini beklemek bana çok zor geliyor .
Seni ailemin de çok sevdiğini bilmeni isterim.
Kesinlikle çok yakın bir tarihte buraya,yanıma gelmelisin.

Titre
Знаеш, че
Traduction
Bulgare

Traduit par baranin
Langue d'arrivée: Bulgare

Знаеш, че между нас има недовършени неща. Искам много да те видя и заради това ми е много трудно да очаквам лятната почивка.
Искам да знаеш, че и моето семейство много те обича. В най-близко бъдеще, непременно трябва да дойдеш тук при мен.
Commentaires pour la traduction
ако е ученик -(yaz tatili) може да се преведе като лятна ваканция
Dernière édition ou validation par ViaLuminosa - 10 Octobre 2008 14:49





Derniers messages

Auteur
Message

8 Octobre 2008 22:12

ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
Същото се отнася и за този ти превод - препиши го на кирилица.

9 Octobre 2008 10:04

ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
На български няма дума "вживени". Искаш да кажеш "изживени" ли?

9 Octobre 2008 21:43

ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
Израз "неща, останали полвини" пък съвсем не съществува на български. Също така, пише се "полОвини".
От изразите ти долавям, че вероятно правилният превод е "недовършени неща", така ли е?