Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Türkisch-Bulgarisch - Aramızda yarım kalmış olan birÅŸeylerin olduÄŸunu...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischBulgarischEnglisch

Kategorie Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Aramızda yarım kalmış olan birşeylerin olduğunu...
Text
Übermittelt von mysterylyu
Herkunftssprache: Türkisch

Aramızda yarım kalmış olan birşeylerin olduğunu biliyorsun.Seni görmeyi çok istiyorum ve bunun için yaz tatilini beklemek bana çok zor geliyor .
Seni ailemin de çok sevdiğini bilmeni isterim.
Kesinlikle çok yakın bir tarihte buraya,yanıma gelmelisin.

Titel
Знаеш, че
Übersetzung
Bulgarisch

Übersetzt von baranin
Zielsprache: Bulgarisch

Знаеш, че между нас има недовършени неща. Искам много да те видя и заради това ми е много трудно да очаквам лятната почивка.
Искам да знаеш, че и моето семейство много те обича. В най-близко бъдеще, непременно трябва да дойдеш тук при мен.
Bemerkungen zur Übersetzung
ако е ученик -(yaz tatili) може да се преведе като лятна ваканция
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ViaLuminosa - 10 Oktober 2008 14:49





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

8 Oktober 2008 22:12

ViaLuminosa
Anzahl der Beiträge: 1116
Същото се отнася и за този ти превод - препиши го на кирилица.

9 Oktober 2008 10:04

ViaLuminosa
Anzahl der Beiträge: 1116
На български няма дума "вживени". Искаш да кажеш "изживени" ли?

9 Oktober 2008 21:43

ViaLuminosa
Anzahl der Beiträge: 1116
Израз "неща, останали полвини" пък съвсем не съществува на български. Също така, пише се "полОвини".
От изразите ти долавям, че вероятно правилният превод е "недовършени неща", така ли е?