Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - selam ayÅŸe

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
selam ayÅŸe
Texte
Proposé par blackangel_5
Langue de départ: Turc

selam ayşe nasılsın?sen benim tek arkadaşımsın ve seni çok seviyorum lütfen beni ara.
Commentaires pour la traduction
uk

Titre
Hi Ayse
Traduction
Anglais

Traduit par ozge _91
Langue d'arrivée: Anglais

Hi Ayse!

How are you? You are my only friend and I love you too much.Please call me.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 24 Juillet 2008 00:42





Derniers messages

Auteur
Message

23 Juillet 2008 18:20

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi ozge_91,

Please, could you use caps and place periods between sentences?

23 Juillet 2008 18:29

ozge _91
Nombre de messages: 7
ok thanks for your alert

23 Juillet 2008 18:48

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Hi ozge _91 ,

I think "seni çok seviyorum" should be better translated as: "I love you so much" or "I love you very much". What do you think?

23 Juillet 2008 19:16

ozge _91
Nombre de messages: 7
yes I love you so much is better than I love you too much

23 Juillet 2008 23:11

kfeto
Nombre de messages: 953
very much