Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - selam ayÅŸe

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
selam ayÅŸe
Text
Înscris de blackangel_5
Limba sursă: Turcă

selam ayşe nasılsın?sen benim tek arkadaşımsın ve seni çok seviyorum lütfen beni ara.
Observaţii despre traducere
uk

Titlu
Hi Ayse
Traducerea
Engleză

Tradus de ozge _91
Limba ţintă: Engleză

Hi Ayse!

How are you? You are my only friend and I love you too much.Please call me.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 24 Iulie 2008 00:42





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Iulie 2008 18:20

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi ozge_91,

Please, could you use caps and place periods between sentences?

23 Iulie 2008 18:29

ozge _91
Numărul mesajelor scrise: 7
ok thanks for your alert

23 Iulie 2008 18:48

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
Hi ozge _91 ,

I think "seni çok seviyorum" should be better translated as: "I love you so much" or "I love you very much". What do you think?

23 Iulie 2008 19:16

ozge _91
Numărul mesajelor scrise: 7
yes I love you so much is better than I love you too much

23 Iulie 2008 23:11

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
very much