Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - selam ayÅŸe

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
selam ayÅŸe
Tekst
Tilmeldt af blackangel_5
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

selam ayşe nasılsın?sen benim tek arkadaşımsın ve seni çok seviyorum lütfen beni ara.
Bemærkninger til oversættelsen
uk

Titel
Hi Ayse
Oversættelse
Engelsk

Oversat af ozge _91
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Hi Ayse!

How are you? You are my only friend and I love you too much.Please call me.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 24 Juli 2008 00:42





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

23 Juli 2008 18:20

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi ozge_91,

Please, could you use caps and place periods between sentences?

23 Juli 2008 18:29

ozge _91
Antal indlæg: 7
ok thanks for your alert

23 Juli 2008 18:48

Sunnybebek
Antal indlæg: 758
Hi ozge _91 ,

I think "seni çok seviyorum" should be better translated as: "I love you so much" or "I love you very much". What do you think?

23 Juli 2008 19:16

ozge _91
Antal indlæg: 7
yes I love you so much is better than I love you too much

23 Juli 2008 23:11

kfeto
Antal indlæg: 953
very much