Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Finlandeză-Engleză - Konu: Palkka! Millon saan aina palkan? Kun enkö...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FinlandezăEnglezăTurcă

Categorie Propoziţie - Societate/Oameni/Politică

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Konu: Palkka! Millon saan aina palkan? Kun enkö...
Text
Înscris de cgrbym
Limba sursă: Finlandeză

Konu: Palkka!
Millon saan aina palkan? Kun enkö ookkin sulla töissä...?

Titlu
K.: Payment!
Traducerea
Engleză

Tradus de itsatrap100
Limba ţintă: Engleză

K.: Payment!

When will I get paid? Or am I not working for you... ?
Observaţii despre traducere
I'm not sure if Konu is a name or not.. the presence of a colon indicates a dialogue, so it most likely is a name.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 11 Mai 2009 10:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Mai 2009 22:45

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Itsatrap,

Could that "Pay!" be: "Salary!"
And I think "When will I get paid" would be better.

What do you think?

3 Mai 2009 01:09

itsatrap100
Numărul mesajelor scrise: 279
"milloin saan aina" is when do I always (aina=always) Pay, because we don't know if the worker is salaried (could be hourly wage?), granted salaries are very typical in Finland.

3 Mai 2009 01:19

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
We can't do a literal translation, but a translation that keeping the right meaning (even using different words) would sound natural in English. That "always" may be usual in Finnish, but you must agree that sounds really weird in English

About "salary", I got a bridge from an expert using that noun.

3 Mai 2009 01:13

itsatrap100
Numărul mesajelor scrise: 279
Hmm? Strange, how so? An hourly worker still can't demand a salary, when he/she is not salaried.

5 Mai 2009 20:40

itsatrap100
Numărul mesajelor scrise: 279
Ok. That word works well, although "pay" has the meaning <v. to give someone what is due for a debt, purchase, etc.; to give (money, etc.) for a purchase or service rendered.>

Sounds pretty good, huh?