Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Finlandeză - Schlüssel zum Herzen

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: CatalanăLimba latinăGermanăFinlandeză

Titlu
Schlüssel zum Herzen
Text
Înscris de addyina
Limba sursă: Germană Tradus de jufie20

Bist du der, der den Schlüssel hat, der mein Herz öffnet?

Titlu
avain sydämeeni
Traducerea
Finlandeză

Tradus de diecho
Limba ţintă: Finlandeză

Sinäkö olet se, jolla on avain sydämeeni?
Validat sau editat ultima dată de către Maribel - 6 Decembrie 2008 17:01





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 Noiembrie 2008 16:55

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
Tämä vaatii muokkausta muutenkin, mutta myös tuo kieliopillinen rakenne on kovin vieras suomenkielisessä tekstissä. (po oletko se sinä... subjekti tarvitaan välttämättä > ehkä vielä parempi: sinäkö se olet)

Ääripää olisi esim. Sinullako on sydämeni avaimet?
Niin pitkälle ei ehkä ole syytä mennä, mutta jotain näiden välistä. Oliko sinulla jotain sensuuntaista mielessä?

30 Noiembrie 2008 11:08

diecho
Numărul mesajelor scrise: 33
Laitoin nyt näin. Onko hyvä?

6 Decembrie 2008 17:01

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
JOO