Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Fiński - Schlüssel zum Herzen

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: KatalońskiŁacinaNiemieckiFiński

Tytuł
Schlüssel zum Herzen
Tekst
Wprowadzone przez addyina
Język źródłowy: Niemiecki Tłumaczone przez jufie20

Bist du der, der den Schlüssel hat, der mein Herz öffnet?

Tytuł
avain sydämeeni
Tłumaczenie
Fiński

Tłumaczone przez diecho
Język docelowy: Fiński

Sinäkö olet se, jolla on avain sydämeeni?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Maribel - 6 Grudzień 2008 17:01





Ostatni Post

Autor
Post

29 Listopad 2008 16:55

Maribel
Liczba postów: 871
Tämä vaatii muokkausta muutenkin, mutta myös tuo kieliopillinen rakenne on kovin vieras suomenkielisessä tekstissä. (po oletko se sinä... subjekti tarvitaan välttämättä > ehkä vielä parempi: sinäkö se olet)

Ääripää olisi esim. Sinullako on sydämeni avaimet?
Niin pitkälle ei ehkä ole syytä mennä, mutta jotain näiden välistä. Oliko sinulla jotain sensuuntaista mielessä?

30 Listopad 2008 11:08

diecho
Liczba postów: 33
Laitoin nyt näin. Onko hyvä?

6 Grudzień 2008 17:01

Maribel
Liczba postów: 871
JOO