Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Finlandese - Schlüssel zum Herzen

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: CatalanoLatinoTedescoFinlandese

Titolo
Schlüssel zum Herzen
Testo
Aggiunto da addyina
Lingua originale: Tedesco Tradotto da jufie20

Bist du der, der den Schlüssel hat, der mein Herz öffnet?

Titolo
avain sydämeeni
Traduzione
Finlandese

Tradotto da diecho
Lingua di destinazione: Finlandese

Sinäkö olet se, jolla on avain sydämeeni?
Ultima convalida o modifica di Maribel - 6 Dicembre 2008 17:01





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Novembre 2008 16:55

Maribel
Numero di messaggi: 871
Tämä vaatii muokkausta muutenkin, mutta myös tuo kieliopillinen rakenne on kovin vieras suomenkielisessä tekstissä. (po oletko se sinä... subjekti tarvitaan välttämättä > ehkä vielä parempi: sinäkö se olet)

Ääripää olisi esim. Sinullako on sydämeni avaimet?
Niin pitkälle ei ehkä ole syytä mennä, mutta jotain näiden välistä. Oliko sinulla jotain sensuuntaista mielessä?

30 Novembre 2008 11:08

diecho
Numero di messaggi: 33
Laitoin nyt näin. Onko hyvä?

6 Dicembre 2008 17:01

Maribel
Numero di messaggi: 871
JOO