Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - ne kadar duman o kadar randuman

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Título
ne kadar duman o kadar randuman
Texto
Propuesto por cenkay
Idioma de origen: Turco

ne kadar duman o kadar randuman

Título
The more you work, the more you get.
Traducción
Inglés

Traducido por efozdel
Idioma de destino: Inglés

The more you work, the more you get.
Nota acerca de la traducción
:)
Última validación o corrección por lilian canale - 6 Septiembre 2008 04:57





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Septiembre 2008 00:37

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi efozdel,

According to your own words in this thread the Turkish line means that "the more the effort, the more the results" or something similar.
This English saying has a different meaning.
Why have you changed your mind?

5 Septiembre 2008 00:44

efozdel
Cantidad de envíos: 71
I have found a text about proverbs,it shows me these proverbs are similar to each other ,, like if you pay ,, or if you work more you can get more ,, ,,that is to say ,, I have seen similar ,,

5 Septiembre 2008 01:06

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I don't agree with that understanding . The English saying you refer has a complete different meaning it has nothing to do with effort, but with power. I'm sorry I'll have to reject this new version. I think you should stop trying to find a similar saying and translate the line literally as I posted on the message above.

By the way the only quite similar saying in meaning would be:
"The early bird catches the worm".

5 Septiembre 2008 01:22

efozdel
Cantidad de envíos: 71
come on ,, "The early bird catches the worm" means in Turkish "sona kalan dona kalır" ,, it doesnt make sense ,, because it means in Turkish if you are on the last position in a race ,you cannot get anything ,,

5 Septiembre 2008 01:29

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I think "the text about proverbs" you found has some wrong information efozdel.
"The early bird catches the worm" means that someone who makes more effort than the others gets better things.

5 Septiembre 2008 01:32

efozdel
Cantidad de envíos: 71
then we should not try to translate like a proverb ,, since I cannot find a proverb which carries same meaning,,

5 Septiembre 2008 01:41

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
That's what I was trying to say!

I'll let you edit this one instead of rejecting it, OK?

5 Septiembre 2008 01:58

efozdel
Cantidad de envíos: 71
thank you penetrant lady

5 Septiembre 2008 02:21

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I edited into a bit simpler line like the original seems to be, OK?

5 Septiembre 2008 10:16

serba
Cantidad de envíos: 655
this is not an idiom
this is a made up sentence
if we translate it word by word

the more smoke the more productivity

5 Septiembre 2008 22:20

efozdel
Cantidad de envíos: 71
thank you lilian canale ,, this is the best and shortest furthermore we cannot translate it word by word since when we translate it word by word , english speakers will not understand it but now everybody can understand easily ,,