Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - ne kadar duman o kadar randuman

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Titolo
ne kadar duman o kadar randuman
Testo
Aggiunto da cenkay
Lingua originale: Turco

ne kadar duman o kadar randuman

Titolo
The more you work, the more you get.
Traduzione
Inglese

Tradotto da efozdel
Lingua di destinazione: Inglese

The more you work, the more you get.
Note sulla traduzione
:)
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 6 Settembre 2008 04:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Settembre 2008 00:37

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi efozdel,

According to your own words in this thread the Turkish line means that "the more the effort, the more the results" or something similar.
This English saying has a different meaning.
Why have you changed your mind?

5 Settembre 2008 00:44

efozdel
Numero di messaggi: 71
I have found a text about proverbs,it shows me these proverbs are similar to each other ,, like if you pay ,, or if you work more you can get more ,, ,,that is to say ,, I have seen similar ,,

5 Settembre 2008 01:06

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I don't agree with that understanding . The English saying you refer has a complete different meaning it has nothing to do with effort, but with power. I'm sorry I'll have to reject this new version. I think you should stop trying to find a similar saying and translate the line literally as I posted on the message above.

By the way the only quite similar saying in meaning would be:
"The early bird catches the worm".

5 Settembre 2008 01:22

efozdel
Numero di messaggi: 71
come on ,, "The early bird catches the worm" means in Turkish "sona kalan dona kalır" ,, it doesnt make sense ,, because it means in Turkish if you are on the last position in a race ,you cannot get anything ,,

5 Settembre 2008 01:29

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I think "the text about proverbs" you found has some wrong information efozdel.
"The early bird catches the worm" means that someone who makes more effort than the others gets better things.

5 Settembre 2008 01:32

efozdel
Numero di messaggi: 71
then we should not try to translate like a proverb ,, since I cannot find a proverb which carries same meaning,,

5 Settembre 2008 01:41

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
That's what I was trying to say!

I'll let you edit this one instead of rejecting it, OK?

5 Settembre 2008 01:58

efozdel
Numero di messaggi: 71
thank you penetrant lady

5 Settembre 2008 02:21

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I edited into a bit simpler line like the original seems to be, OK?

5 Settembre 2008 10:16

serba
Numero di messaggi: 655
this is not an idiom
this is a made up sentence
if we translate it word by word

the more smoke the more productivity

5 Settembre 2008 22:20

efozdel
Numero di messaggi: 71
thank you lilian canale ,, this is the best and shortest furthermore we cannot translate it word by word since when we translate it word by word , english speakers will not understand it but now everybody can understand easily ,,