Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Francès-Bretó - Pourquoi-meilleur-décision

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsEsperantoÀrabHongarèsCroatCastellàGrecBúlgarSuecRomanèsFinèsTurcDanèsNeerlandèsAlemanyItaliàXinès simplificatXinèsPortuguès brasilerEslovacCoreàTxecPortuguèsJaponèsCatalàLituàFrancèsNoruecUcraïnèsPolonèsSerbiBosniRusFeroèsEstoniàLetóBretóHebreuIslandèsLlengua persaAlbanèsKurdIndonesiTagàlogfrisóMacedoniGeorgiàAfrikaansIrlandèsHindiMalaiTailandèsVietnamitaAzerbaidjanès
Traduccions sol·licitades: NepalèsUrdu

Títol
Pourquoi-meilleur-décision
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Francès Traduït per cucumis

Précisez s'il vous plait pourquoi vous avez voté "oui" ou "non", pour que l'expert puisse prendre une meilleure décision.

Títol
Abalamour da betra-gwellañ-e soñj
Traducció
Bretó

Traduït per piceaabies
Idioma destí: Bretó

Lavarit resisoc'h abalamour da betra ho poa votet "ya" pe "get", a-benn ma c'hello an den a-vicher ober e soñj deus ar gwellañ, mar plij ganeoc'h.
Darrera validació o edició per abies-alba - 25 Novembre 2007 18:35