Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Anglès - Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabFrancèsAnglès

Categoria Assaig

Títol
Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention
Text
Enviat per Francky5591
Idioma orígen: Francès Traduït per safisoft13

Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention de procrastiner pendant un mois.

Títol
Procrastination
Traducció
Anglès

Traduït per Tantine
Idioma destí: Anglès

I did not know that the buyer had the intention of procrastinating a month.
Notes sobre la traducció
Tantine: You could also use "for a month" instead of "during a month"

Una: better still "a month"
Darrera validació o edició per Una Smith - 9 Juny 2007 00:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Juny 2007 18:29

sdudah
Nombre de missatges: 22
Would "buying time" be a more accurate translation than procrastination?

I thought procrastinate is used for things not deliberately harmful to others.

English is not my mother tongue

-Fawzi Sdudah