Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llengua persa-Anglès - … هه کجا هستی، Ú¯Ù… شدی؟ Ú†ÛŒ حال داری؟ ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Llengua persaDanèsAnglèsSuec

Categoria Frase

Títol
… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ ...
Text
Enviat per Question-asker
Idioma orígen: Llengua persa

… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ چطور است آمنه‌جان و دخترک نازتان، خوب هستن همگی؟ از فامیل احوال داری؟
نه، گم نشدیم. یک ذره مصروف هستم همراه درس‌ها. به همه سلام برسان.


Notes sobre la traducció
I guess this is Farsi. What does is mean?

Before edit
he koja aste gom shode. Chi hal daree? Chotor ast Amena jan wa dokhtarake nazetaan khob astan hamagee?? az famil ahwaal daree?
Ne gom nashodeem yak zara masrof astom hamraye dars ha. ba hama salam berasaan
Persian version provided by Ghasemkiani

Títol
Hey, where are you, are you lost?
Traducció
Anglès

Traduït per ghasemkiani
Idioma destí: Anglès

… Hey, where are you, are you lost? How are you doing? How are dear Ameneh and your lovely daughter? Are they all right? How are the family members?
No, we are not lost. I am a little busy with my studies. Extend my greetings to everybody.
Darrera validació o edició per lilian canale - 21 Desembre 2009 20:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Desembre 2009 10:49

jairhaas
Nombre de missatges: 261
The translation is fine, though I personally would translate "dejlige" - lovely.