Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba persană-Engleză - … هه کجا هستی، Ú¯Ù… شدی؟ Ú†ÛŒ حال داری؟ ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba persanăDanezăEnglezăSuedeză

Categorie Propoziţie

Titlu
… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ ...
Text
Înscris de Question-asker
Limba sursă: Limba persană

… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ چطور است آمنه‌جان و دخترک نازتان، خوب هستن همگی؟ از فامیل احوال داری؟
نه، گم نشدیم. یک ذره مصروف هستم همراه درس‌ها. به همه سلام برسان.


Observaţii despre traducere
I guess this is Farsi. What does is mean?

Before edit
he koja aste gom shode. Chi hal daree? Chotor ast Amena jan wa dokhtarake nazetaan khob astan hamagee?? az famil ahwaal daree?
Ne gom nashodeem yak zara masrof astom hamraye dars ha. ba hama salam berasaan
Persian version provided by Ghasemkiani

Titlu
Hey, where are you, are you lost?
Traducerea
Engleză

Tradus de ghasemkiani
Limba ţintă: Engleză

… Hey, where are you, are you lost? How are you doing? How are dear Ameneh and your lovely daughter? Are they all right? How are the family members?
No, we are not lost. I am a little busy with my studies. Extend my greetings to everybody.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 21 Decembrie 2009 20:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Decembrie 2009 10:49

jairhaas
Numărul mesajelor scrise: 261
The translation is fine, though I personally would translate "dejlige" - lovely.