Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Noruec-Llatí - Vennskap er livet. Vennskap. Jeg vil alltid...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NoruecGrecLlatí

Categoria Expressió - Amor / Amistat

Títol
Vennskap er livet. Vennskap. Jeg vil alltid...
Text
Enviat per Sparky
Idioma orígen: Noruec

Vennskap.
Vennskap er livet.
Jeg vil alltid være her for deg.
Notes sobre la traducció
Dette skal være en tatovering jeg og en venninne skal ta sammen, en venninne jeg ville gjort alt for og nå skal hun snart reise fra meg over lengre tid. Vi vil derfor ta denne før hun reiser slik at vi vil huske hverandre selv på en dårlig dag. Håper noen kan hjelpe meg med dette:)

Títol
amicitia
Traducció
Llatí

Traduït per tarinoidenkertoja
Idioma destí: Llatí

Amicitia.
Amicitia vita est.
Ego semper volo esse hic pro te.
Darrera validació o edició per Efylove - 9 Octubre 2009 13:36





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Octubre 2009 11:49

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Can I ask a bridge for evaluation, please?

CC: Hege

8 Octubre 2009 15:06

tarinoidenkertoja
Nombre de missatges: 113
Friendship
Friendship is life
I want to be always here for you

8 Octubre 2009 16:26

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Thank you!

8 Octubre 2009 16:31

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
tarinoidenkertoja, pro + abl (not: dat)
I would change the order of the sentence too.

But, still waiting for a valid bridge from Hege...

8 Octubre 2009 17:33

tarinoidenkertoja
Nombre de missatges: 113
Shame on me ! :o

8 Octubre 2009 17:39

Hege
Nombre de missatges: 158

Friendship.
Friendship is life.
I will always be here for you.

9 Octubre 2009 08:14

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Thank you Hege!