Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Νορβηγικά-Λατινικά - Vennskap er livet. Vennskap. Jeg vil alltid...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΝορβηγικάΕλληνικάΛατινικά

Κατηγορία Έκφραση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Vennskap er livet. Vennskap. Jeg vil alltid...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Sparky
Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά

Vennskap.
Vennskap er livet.
Jeg vil alltid være her for deg.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Dette skal være en tatovering jeg og en venninne skal ta sammen, en venninne jeg ville gjort alt for og nå skal hun snart reise fra meg over lengre tid. Vi vil derfor ta denne før hun reiser slik at vi vil huske hverandre selv på en dårlig dag. Håper noen kan hjelpe meg med dette:)

τίτλος
amicitia
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από tarinoidenkertoja
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Amicitia.
Amicitia vita est.
Ego semper volo esse hic pro te.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Efylove - 9 Οκτώβριος 2009 13:36





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Οκτώβριος 2009 11:49

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Can I ask a bridge for evaluation, please?

CC: Hege

8 Οκτώβριος 2009 15:06

tarinoidenkertoja
Αριθμός μηνυμάτων: 113
Friendship
Friendship is life
I want to be always here for you

8 Οκτώβριος 2009 16:26

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Thank you!

8 Οκτώβριος 2009 16:31

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
tarinoidenkertoja, pro + abl (not: dat)
I would change the order of the sentence too.

But, still waiting for a valid bridge from Hege...

8 Οκτώβριος 2009 17:33

tarinoidenkertoja
Αριθμός μηνυμάτων: 113
Shame on me ! :o

8 Οκτώβριος 2009 17:39

Hege
Αριθμός μηνυμάτων: 158

Friendship.
Friendship is life.
I will always be here for you.

9 Οκτώβριος 2009 08:14

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Thank you Hege!